Харуки Мураками (яп. 村上 春樹 Мураками Харуки, 12 января 1949, Киото) — японский писатель и переводчик.
"... ТАНЦУЙ и не останавливайся. Какой в этом смысл - не задумывайся. Смысла всё равно нет, и не было никогда. Задумаешься - остановятся ноги... все твои контакты с миром вокруг оборвутся... поэтому никак нельзя, чтобы ноги остановились. Даже если всё вокруг кажется дурацким и бессмысленным - не обращай внимания. За ритмом следи - и продолжай танцевать... выжми себя как лимон. И помни: бояться тут нечего. Твой главный соперник - усталость. Усталость и паника от усталости. Это с каждым бывает. Станет казаться, что весь мир устроен неправильно. И ноги начнут останавливаться сами собой... а другого способа нет, обязательно нужно танцевать. Мало того: танцевать очень здорово и никак иначе. Так чтобы все на тебя смотрели... так что - танцуй. Пока играет музыка - ТАНЦУЙ..."
Харуки Мураками родился в 1949 году в Киото, древней столице Японии, в семье преподавателя классической филологии. Учился на факультете классической драмы в университете Васэда, держал джазовый бар в Токио. Писать начал в 29 лет и с тех пор выпускает в среднем по роману в год, просыпаясь в шесть утра и ложась спать в 10 вечера. В 33 года он бросил курить и начал тренироваться, ежедневно совершая пробежки и плавая в бассейне.
"Сочинять музыку и писать романы - это замечательное право, подаренное человеку, и в то же время великий долг."
Х. Мураками
Уехав из Японии на Запад, он, прекрасно владевший английским языком, впервые в истории японской литературы начал смотреть на свою родину глазами европейца: "...Я уехал в Штаты почти на пять лет, и вдруг, живя там, совершенно неожиданно захотел писать о Японии и о японцах. Иногда о прошлом, иногда о том, как там всё сейчас. Легче писать о своей стране, когда ты далеко. На расстоянии можно увидеть свою страну такой, какая она есть. До того я как-то не очень хотел писать о Японии. Я просто хотел писать о себе и своём мире" - вспоминал он в одном из своих интервью, которые не очень любит давать.
"Конечная цель, которой я добиваюсь в романах, кроется в романе Достоевского "Братья Карамазовы"
Х. Мураками
Мураками одним из первых открыл глаза сотням тысячам читателей на современную Японию с её альтернативной молодёжной субкультурой, мало чем отличающуюся от аналогичной среды в Москве, Нью-Йорке, Лондоне или в Стамбуле. Его герой - это молодой бездельник, озабоченный поиском девицы с ушами необычной формы. Он любит обстоятельно питаться: смешивает зелёный лук и телятину, жареную с солёными сливами, добавляет сушеного тунца, смесь из морской капусты с креветками в уксусе, приправляет хреном васаби с тёртой редькой, подсолнечным маслом и сдабривает тушёной картошкой, чесноком и мелко нарезанным салями. Без особой цели катается на автомобиле по городу и делится с читателями животрепещущими вопросами: почему японская "субару" уютнее итальянского "мазерати", как однорукие инвалиды режут хлеб и каким чудом "толстяк Бой Джордж выбился в суперзвёзды"? Мураками своим творчеством разрушает привычные японские ценности, вроде стремления жить в гармонии с окружающим миром, не выделяться из среды и быть одержимым карьерой. Он с удовольствием ломает традиции, за что презираем многими японцами, приверженцами древних устоев и "правильных" привычек. "Мне нравится тратить время. На свете столько всего, что я люблю - джаз, кошки... Девушки, может быть. Книги. Всё это помогает мне выжить".
"Сверхъестественные, непонятные явления, появляющиеся в моих романах, - это до конца метафора"
Х. Мураками
Он - последний романтик, с грустью неоправдавшихся надежд взирающий на холодное дуло револьвера в руке наёмника и убежденный в силе добра.
"Лично для себя я нахожу удовольствие в занятиях спортом каждый день и в коллекционировании старых джазовых пластинок"
Х. Мураками
"Я принадлежу к поколению идеалистов 60-х. Мы действительно верили, что мир станет лучше, если очень постараться. Мы очень старались - но в каком-то смысле всё равно проиграли. Однако я пытаюсь пронести чувство этого идеализма через всю жизнь. И до сих пор верю, что идеализм способен сделать много хорошего в будущем..." - любит повторять автор множества книг, переведенных на 20 иностранных языков, в том числе и русский."
Х. Мураками
"То, что интересует меня - это некая живая тема темноты внутри человека"
Х. Мураками
Он обожает "Роллинг Стоунз", "Дорз", Дэвида Линча, фильмы ужасов, Стивена Кинга, Рэймонда Чандлера, детективы - всё, что не признается интеллектуальным сообществом и высоколобыми эстетами из просвещённых богемных кругов.
"Возможно, что в пору быстрой смены ценностей написанное мною случайно пришлось по душе многим читателям [в России]"
Х. Мураками
Ему по духу ближе парни и девочки из шумных дискобаров, влюбляющиеся на один день, час и вспоминающие о своих увлечениях лишь несясь на ревущем мотоцикле. Может, поэтому в женщине его больше интересуют необычные уши, а не глаза. Ибо он не хочет притворяться и остаётся самим собой в любой ситуации,с любым человеком. Таким он полюбился во всем мире. Таким его любят и в России.
Сборники рассказов Медленной шлюпкой в Китай - 1983 Хороший день для кенгуру - 1983 Светлячок и другие рассказы - 1984 Ничья на карусели - 1985 Повторный налет на булочную (в России "Исчезновение слона") - 1986 TV-Люди - 1990 Почти до слёз чужой язык - 1994 Паукообразная обезьяна в ночи - 1995 Призраки Лексингтона - 1996 Все божьи дети могут танцевать - 2000 Токийские легенды - 2005
Жанр: роман Язык оригинала: японский Год написания: 1987
Однажды музыка способна оказаться толчком к воспоминаниям, творящим целую историю прошлого. Так вышло и с приехавшим в Гамбург Тоору Ватанабэ при первых звуках песни «Битлз» под названием "Norwegian Wood" (This Bird Has Flown). И история обратилась к Токио 1960-х годов, когда японские студенты вместе с множеством других студентов во всем мире протестовали против мировых порядков. Для Ватанабэ это было время дружбы, только что завершившейся трагическим самоубийством, и время отношений с двумя абсолютно разными девушками — прекрасной и травмированной психологически Наоко и живой и эмоциональной Мидори...
В 2010 году режиссером Чан Ань Хунгом был снят фильм "Норвежский лес" по сюжету знаменитого романа.
От себя: мне почему-то кажется, что это не только один из самых сильных романов Мураками, но еще и один из самых личных, по-настоящему личных. В других его книгах, которые я прочитала, не было чего-то настолько личного. Очень интимное произведение... Оно полюбилось мне только одной своей половиной - той, в которой появлялась Мидори. Даже сцены весьма эротичного характера, которые у Мураками зачастую получаются отталкивающими, с ней воспринимались мною положительно. Мидори - как само олицетворение жизни, а Наоко - как тень смерти. К одной тянет, от другой отталкивает... Такие вот у меня эмоции были после прочтения. Очень вдохновляющая история, признаться честно.
Жанр: роман Язык оригинала: японский Публикация: 1992
Сначала был мальчик. Обычный японский мальчик из обычной семьи. Правда, в отличие от соседей и знакомых - он был единственным ребенком в семье. Привычное шаблонное отношение социума к единственному ребенку стало, наверное, причиной того, что мальчик размышлял всегда чуть больше, чем другие дети. Потом появилась девочка по имени Симамото. Она тоже была единственным ребенком, и чуть хромала на одну ногу. Они не могли не сойтись близко, но через некоторое время их - еще совсем детей - судьба разлучает, и разводит в разные стороны от начинающего зарождаться чувства... Потом прошло время, появилась другая девочка, институт, работа, свой ресторанчик, жена... и вдруг - снова она, та самая девочка из детства..
Роман Харуки Мураками "К югу от границы, на запад от солнца" формально именуется многими критиками как "самый пронзительный роман классика современной японской литературы". Его сюжетная линия выпадает из привычного мистически-фантасмагоричного стиля автора, а лиричную атмосферу и художественные образы многие находят близкими с ремарковскими...
От себя: это было второе прочитанное мною произведение у Мураками. Книжку подарила подруга на День рождения, как раз с такой вот обложкой)) Честно говоря, история оставила довольно неприятное, "грязненькое" впечатление (хотя в моем случае такой осадок - общее свойство произведений Мураками, за редким исключением). Было пару моментов, которые как-то меня затронули, но... не более того. Помню, когда я была в возрасте 17-18 лет, моя старшая сестра (на 7 лет старше) прочитала "К Югу от границы...", и у нее прямо по лицу можно было заметить, как эта книга её взволновала. Я тогда не поняла, почему, а она мне говорит, мол, это потому что ты еще маленькая. Вот сейчас я почти достигла того возраста, в котором была сетстра, перечитывать не хочется, но очень интересно узнать права ли была она, и я просто тогда еще не доросла, или же это просто не мое?..
Жанр: роман Язык оригинала: японский Год написания: 1999
Ее зовут Сумирэ. Обыкновенная японская девушка с необыкновенной жаждой стать известным писателем. Эта жажда вытесняет практически все эмоции и интересы - Сумирэ не интересуется своей внешностью, не ценит вкуса еды и секса, не знает любви другой - кроме любви к карьере творца. Небольшим эмоциональны исключением выступают книги и классическая музыка. Мюу же большей степенью противоположность Сумирэ. Миниатюрная кореянка, прекрасная точеностью как черт, так и манер. Тоже ценящая классическую музыку, но абсолютно далекая от литературы. И еще - автор, первое лицо, влюбленный в Сумирэ, поверенный ее души, единственный читатель, литературный критик и наставник. Он любит и хочет ее, она любит и хочет ее, но последней - нравится лишь душевно, совсем как ей самой - он. Каждый из них - лишь спутник другого. Любовный треугольник замкнут.
От себя: читается интересно, но, на мой взгляд, из всех известных мне произведений Мураками - самое безликое и поверхностное. Какого-то яркого впечатления нет и в помине.
Жанр: роман Язык оригинала: Японский Год написания: 2004
Люди идут, и расходятся в разные стороны - кто куда. Кто-то идет направлено и целеустремленно, а кто-то никуда не спешит и не торопится. Кто-то готов удерживать время руками - только бы оно продлилось подольше, а иные будто подталкивают его в спину, чтобы бежало быстрей. И вот проходят последние электрички, и наступает очень необычное время. Не ночь - нет... скорее какой-то... послемрак. И мы не можем больше рассматривать сквозь стекло то, что показывает телевизор. Нам нужно проверить все самим.
От себя: а вот эта книга - из Мураками у меня самая первая, самая любимая, да еще и самая короткая. Есть в ней две составляющие - повествование о жизни большого города в темнейшее время суток и история (если можно так сказать) о девушке, история мистического характера. Не стану высказывать свои предположения, о чем эта мистическая история - потому что вдруг ошибаюсь. Но полюбилась мне эта книга именно за описания и зарисовки ночной жизни. В чем-то странная, в чем-то страшная, одинокая, опасная, скучная... Одним словом, очень разная. А самое приятное в "Послемраке" - это тепло, которое распространяется в этом мраке мегаполиса от случайной встречи. В жизни, почему-то, таких встреч не бывает (не со мной, во всяком случае) и, может, именно поэтому меня так тянет к таким историям - когда вот так, без всяких на то предпосылок, ты встречаешься на улице не с пьяным быдлом, которое тебя клеит с нехорошими целями ( ), а с человеком, который тебе в чем-то близок и с которым ты можешь найти общий язык. Настоящая романтика))) А еще это единственное произведение Мураками, которое не вызвало во мне какого-то... ммм... гадливого ощущения.
Жанр: документальная проза Язык оригинала: японский Оригинал издан: 1997
Это событие произошло 20 марта 1995 года. В этот день членами японской религиозной секты Аум Синрикё в Токийском метро был совершен массовый теракт с применением отравляющего газа зарин. Пять человек проткнули в переполненных вагонах подземки остриями специально заточенных зонтиков пакеты с отравляющим газом... Эта книга была задумана и написана как попытка посильной помощи всем пострадавшим - и не только. Кроме документальной ценности, между строк ставится вопрос - "почему?" Почему произошли эти события, почем они стали возможны, может ли это повторится в будущем - ответы на эти явно и неявно заданные вопросы внутри книги... Структурно документальный роман "Подземка" популярного японского автора Харуки Мураками состоит из систематизированных воспоминаний 62 участников и очевидцев жутких событий, объединенных в 6 разделов - по станциям-линиям метро - номерам поездов и времени следования.
От себя: на Мураками, которого многие привыкли читать, это мало похоже. Нередко встречается мнение, что публицист из него не очень... Даже не знаю, не согласна. Читала "Подземку" на первом курсе, каюсь, не до конца дочитала, но то, что осилила - очень плотно и основательно отложилось в памяти. Так что книга свою цель - задуматься, затронуть, заставить проникнуться, - вполне достигла.
Спасибо за темку! Из Мураками читала "Подземка" и "Страна чудес без тормозов и Конец света". Читать довольно интересно - слог вроде и не сложный, но задумываешься над прочитанным, впечатления, по крайней мере, от этих двух книг, у меня хорошие, хоть и читала их очень давно Но я лентяйка еще та, меня за книгой редко можно увидеть, охладела к ним в универе. Но Мураками всегда хотела почитать побольше. Мастерская TS3|Арт|Сериал "Снимая маску..." (30.11.14) Мастерская TS4
еще 'трилогия крысы' у него очень хороша. и если вас, Cloud9, коробит от секса у Мураками, то там это минимизировано, например. исключительно когда нужно для развития сюжета.
Из любимого у Мураками - Хроники Заводной Птицы, Кафка на пляже, 1Q84, и конечно же трилогия Крысы. Один из любимых современных прозаиков. Зачитывалась просто.
Cloud9, интересная точка зрения. может быть, это действительно местами неправильно, нелогично, что ли. с возрастом писатели, равно и музыканты, начинают больше писать о такого рода взаимодействиях, и это не совсем приятно. например, хороший писатель Джон Апдайк и его отвратительная, на мой взгляд, 'Бразилия' а 'Послемрак' хорош открытым финалом, люблю подобные вещи